Календарь античной мифологии: март, «Драконы Медеи»

Гвоздева Татьяна Борисовна
Мар 18 2024
Третий выпуск нашей рубрики «Календарь античной мифологии. Год Дракона» посвящен Медее.
Медея, летящая на колеснице, запряженной драконами. Кратер. Ок. 480 г. до н.э.

Медея – волшебница, дочь царя Колхиды Ээта и внучка титана Гелиоса.

Гесиод. Теогония. 956-962.

«Кирку на свет родила Океанова дочь Персеида
Неутомимому Гелию, также Эета-владыку.
Царь же Эет, лучезарного Гелия сын знаменитый,
Взял себе в жены Идию, прекрасноланитную деву,
Дочь Океана, реки совершенной, богам повинуясь.
Та же его подарила Медеей прекраснолодыжной,
Силою чар Афродиты любви его страстной отдавшись».

Перевод В.В. Вересаева

Ридель Август Генрих, Медея

Ридель Август Генрих, Медея

Когда в Колхиду прибыли аргонавты во главе с Ясоном, Эрос, по просьбе Геры и Афины, внушил Медее страстную любовь к Ясону.

Публий Овидий Назон. Метаморфозы. VII. 83-99.

«Лишь появился Ясон, от его красоты разгорелась.
И приключилось как раз, что еще был красивей собою
Сын Эсонов в тот день: извинил бы влюбленную каждый!
Смотрит, и будто его увидала впервые, не сводит
Остановившихся глаз и в безумии мнит, что не смертный
Перед очами ее, от него оторваться не в силах.
Но лишь в беседу вступил и за правую взял ее руку
Гость и о помощи стал просить ее голосом тихим,
Мужем ей стать обещал, - сказала она со слезами:
"Вижу, что делаю, - нет, меня не незнание правды
Вводит в обман, но любовь. Тебя я спасу своим даром,
Ты же - спасенный - клянись!" И святыней богини триликой,
Темной дубравою той, где ее божество почиталось,
Вечно всезрящим отцом своего нареченного тестя,
Благополучьем своим и деяньями всеми клянется.
Верила дева - тотчас получил он волшебные травы;
Как применить их, узнал и довольный домой возвратился».

Перевод С. В. Шервинского

Эвелин де Морган, Медея, 1889

Эвелин де Морган, Медея, 1889

Медея помогла Ясону преодолеть все испытания за обещание жениться на ней.

Аполлодор Афинский. Мифологическая библиотека. I.IX.23.

«У них были медные ноги и огнедышащие пасти. Ээт приказал Иасону запрячь этих быков и засеять поле зубами дракона: уже давно он получил в дар от Афины половину тех зубов дракона, которые Кадм посеял в Фивах. Иасон был в безвыходном положении, не зная, как он сможет запрячь быков. Но в него влюбилась Медея, дочь Ээта и Идии, дочери Океана, волшебница. Опасаясь, что быки погубят Иасона, она дала ему тайно от отца обещание помочь в укрощении быков и отдать руно, если он поклянется, что женится на ней и увезет ее с собой в Элладу. Когда Иасон поклялся, она дала ему волшебную мазь, которой он должен был натереть свое тело, копье и щит, когда станет запрягать быков, и сказала, что, намазавшись этой мазью, он будет неуязвим в течение дня как от огня, так и от железа».

Перевод В. Г. Боруховича

Медея. Энтони Фредерик Огастас Сэндис. Ок. 1866-1868

Медея. Энтони Фредерик Огастас Сэндис. Ок. 1866-1868

С помощью Медеи Ясон одолел медных быков Ээта.

Публий Овидий Назон. Метаморфозы. VII. 104-119.

«Вот вылетает уже из ноздрей адамантовых пламя
У меднопогих быков, - и, дыхом их тронуты, травы
Тлеют. Как слышится шум из полного пламени горна
Иль в печи земляной раскаленные пышут каменья
Ярким огнем, если их водяные обрызгают капли, -
Так же и грудь их шумит, где клубится стесненное пламя,
И огневая гортань. Но навстречу идет им Эсонов
Сын. Обратили они в лицо подходившего храбро
Страшные морды свои и рога с острием из железа;
Пыльную землю разят раздвоенным копытом и местность
Всю наполняют вокруг мычаньем своим дымоносным.
Ужас минийцев сковал. Ясон же подходит, не чуя
Дыха палящего, - вот какова чародейная сила! -
Смело он правой рукой подгрудки отвисшие треплет
И, подведя под ярмо, заставляет быков тяжеленный
Плуг волочить и взрезать непривычную землю железом».

Перевод С. В. Шервинского

Жан-Франсуа де Труа. Ясон клянется в верности Медее

Жан-Франсуа де Труа. Ясон клянется в верности Медее

Аполлодор Афинский. Мифологическая библиотека. I. IX. 23.

«Она также объяснила ему, что, когда зубы дракона будут посеяны, из земли подымутся витязи в полном вооружении, которые на него набросятся. Когда он заметит, что они столпились, он должен будет забросить камень на самую середину: тогда они станут сражаться друг с другом, и Иасон сможет их перебить. Выслушав все это и намазавшись волшебной мазью, Иасон пришел в рощу, где находился храм, отыскал быков и, когда они, изрыгая из пасти огонь, ринулись к нему, запряг их в ярмо. После этого Иасон посеял зубы дракона, и из земли поднялись мужи в полном вооружении. Тогда Иасон стал незаметно бросать камни туда, где воины собирались вместе; и, когда они вступали в сражение друг с другом, Иасон, подойдя близко, убивал их».

Перевод В. Г. Боруховича

Жан-Франсуа де Труа. Похищение золотого руна

Жан-Франсуа де Труа. Похищение золотого руна

Медея усыпила волшебным зельем дракона, который сторожил золотое руно, и так Ясон смог забрать сокровище.

Аполлодор Афинский. Мифологическая библиотека. I. IX. 23.

«Но, хотя Иасон и сумел запрячь быков, Ээт не отдавал руна: он замыслил сжечь корабль Арго и перебить аргонавтов. Однако Медея успела прежде привести Иасона к месту, где находилось руно, и, усыпив волшебным зельем дракона, который его охранял, взяла руно и села вместе с Иасоном на корабль Арго. С ней отправился в плавание и брат ее Апсирт».

Перевод В. Г. Боруховича

Герберт Джеймс Дрейпер. Золотое руно, 1904

Герберт Джеймс Дрейпер. Золотое руно, 1904

Вместе с Ясоном Медея сбежала из Колхиды. Ээт отправился за беглецами в погоню, и, чтобы задержать его, Медея убила бежавшего вместе с ней своего брата Апсирта.

Аполлодор Афинский. Мифологическая библиотека. I.IX.23-24.

«Ээт, узнав о том, что дерзнула совершить Медея, кинулся преследовать корабль. Когда Медея увидела, что Ээт уже совсем близко, она убила брата, разрубила его тело на части и стала бросать в море. Ээт, собирая части тела своего сына, стал отставать, был вынужден прекратить погоню и, повернув назад, похоронил подобранные части тела Апсирта».

Перевод В. Г. Боруховича

Константин Воланакис. Возвращение аргонавтов

Константин Воланакис. Возвращение аргонавтов

После возвращения аргонавтов в Иолк с Золотым Руном Медея помогла Ясону отомстить Пелию, убившему его отца и брата и захватившему власть в Иолке.

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга 4. 50. 6.

«Она рассказывала, что Артемида посетила многие страны обитаемой земли, летая по воздуху на драконах, но местом своего пребывания и вечного почитания избрала жилище самого благочестивого из всех царей… Используя зелья, Медея сделала так, что явились и образы драконов, на которых по ее словам богиня прибыла по воздуху из страны гипербореев в гости к Пелию».

Перевод В. М. Строгецкого

Андреа Скьявоне. Медея в колеснице, запряженной драконами, XVI в.

Андреа Скьявоне. Медея в колеснице, запряженной драконами, XVI в.

Медея убедила дочерей Пелия омолодить их престарелого и дряхлого отца с помощью волшебных трав.

Публий Овидий Назон. Метаморфозы. VII. 295-306.

«Либер и вздумал тогда, что его бы кормилицам можно
Юные годы вернуть, - и дар получил от колхидки.
Чтобы злодейств не прервать, с супругом притворную ссору
Изображает она и, молельщицей, к Пелия дому
Быстро бежит: ее, - ибо сам он уж старец глубокий, -
Дочери царские там принимают. Вскоре колхидка
Хитрая их оплела, обольстила их ложною дружбой.
Вот о заслугах своих рассказ им ведет, - как избавлен
Эсон от старости был, - и рассказ замедляет на этом.
И возникает в сердцах у Пелиевых дев упованье,
Что от искусства ее и отец их вернет себе юность.
Вот уже просят и ей обещают любую награду».

Перевод С. В. Шервинского

Антонио Темпеста. Медея призывает дочерей царя Пелия убить их отца

Антонио Темпеста. Медея призывает дочерей царя Пелия убить их отца

Но когда дочери Пелия по наущению Медеи убили своего отца, то воскрешать его Медея не стала.

Публий Овидий Назон. Метаморфозы. VII. 179-195.

«Трех не хватало ночей, чтоб рога у луны съединились
И завершили бы круг. Но лишь полной она засияла,
Только на землю взирать начала округлившимся ликом,
Вышла Медея, одна, в распоясанном платье, босая,
Пышные волосы вдоль по плечам распустив без убора.
Шагом неверным, в немом молчании ночи глубокой,
Без провожатых идет. И люди, и звери, и птицы
Полный вкушают покой. Не шепчет кустарник, недвижим;
Леса безмолвна листва, туманный безмолвствует воздух.
Звезды мерцают одни. И она простерла к ним руки,
Трижды назад обернулась, воды зачерпнула в потоке
И омочила власы и трижды уста разрешила
Воем; потом, опершись коленом о твердую землю,
Молвила: "Ночь! Наперсница тайн, что луной золотою
Свету преемствуешь дня! Вы, звезды! Геката с главою
Троичной, ты, что ко мне сообщницей дела нисходишь
Мне помогать! Искусство волшбы и заклятия магов!».

Перевод С. В. Шервинского

Принсеп Валентин. Медея Волшебница, 1880

Принсеп Валентин. Медея Волшебница, 1880

Публий Овидий Назон. Метаморфозы. VII. 207-223.

«Силой влеку и тебя, луна, хоть медью темесской
Твой сокращаю ущерб. От заклятий моих колесница
Деда бледнее; мой яд бледнеть заставляет Аврору.
Вы мне и пламя быков притупили, изогнутым плугом
Вы пожелали сдавить их, груза не знавшую, выю;
В яростный бой меж собой вы бросили змеерожденных,
Стража, не знавшего сна, усыпили, - руно ж золотое,
Змея хитро обведя, переправили в гавани греков.
Ныне мне нужен состав, от которого стала бы старость
Вновь, освежившись, цвести и вернулись бы юные годы.
Вы не откажете мне. Не напрасно сверкали созвездья,
И не напрасно, хребтом влекома крылатых драконов,
Вот колесница летит". И спустилась с небес колесница.
Только Медея взошла, лишь погладила шею драконам
Взнузданным, только встряхнуть успела послушные вожжи,
Как вознеслась в высоту, и уже фессалийскую Темпе
Зрит пред собою, и, змей в пределы знакомые правит».

Перевод С. В. Шервинского

Медея на колеснице. Ок. 400 г. до н.э. Кливлендский художественный музей, Кливленд

Медея на колеснице. Ок. 400 г. до н.э. Кливлендский художественный музей, Кливленд

После убийства Пелия Медея и Ясон были изгнаны из Иолка. Они поселились в Коринфе, где Медея родила Ясону двух сыновей - Мермера и Ферета.

Генрих Клагман. Медея, 1868

Генрих Клагман. Медея, 1868

Вскоре Ясон задумал бросить Медею и жениться на дочери коринфского царя Креонта Главке (вариант: Креусе).

Медея с детьми и коринфский царь Креонт. Римская фреска из Помпей

Медея с детьми и коринфский царь Креонт. Римская фреска из Помпей

Узнав о предательстве мужа, Медея проклинает его, обвиняет в предательстве и в неблагодарности.

Еврипид. Медея. 464-492.

Медея

«О низкий... о негодный... я не знаю,
Как выразить сильнее языком,
Что ты не муж, не воин, - хуже, злее
Нельзя уж быть, чем ты для нас, и к нам
Ты все-таки приходишь... Тут не смелость...
Отвага ли нужна, чтобы, друзьям
Так навредив, в глаза смотреть? Иначе
У нас зовут такой недуг – бесстыдство».

Виктор Моттез. Медея, брошенная Ясоном

Виктор Моттез. Медея, брошенная Ясоном

«Но все ж тебе я рада... сердце я
Хоть облегчить могу теперь и болью
Тебя донять... О, слушай... Как начну?
Вот первое из первых... Я тебя
Спасла - и сколько эллинов с собою
На корабле везли тогда мы, все
Свидетели тому, -
  спасла, когда ты
Был послан укротить быков, огонь
Метавших из ноздрей, и поле смерти
Засеять. Это я дракона, телом
Покрывшего в морщинистых извивах
Руно златое, умертвила, я,
Бессонного и зоркого, и солнца
Сияние глазам твоим вернула».

Фейербах Ансельм. Медея

Фейербах Ансельм. Медея

«Сама ж, отца покинув, дом забыв,
В Фессалию с тобой ушла, - горячка
Была сильней рассудка. Пелий, царь,
Убит был тоже мною - нет ужасней
Той смерти, что нашел он - от детей!
И все тебя я выручала, - этим
От нас ты не побрезгал, а в награду
Мне изменил.
Детей моих отец,
Ты брак затеял новый.

Перевод Иннокентия Анненского

Подарок Медеи Главке. Краснофигурный кратер, 390 г. до н. э.

Подарок Медеи Главке. Краснофигурный кратер, 390 г. до н. э.

Желая отомстить, Медея отсылает своей сопернице красивое одеяние (пеплос), пропитанное ядом.

Еврипид. Медея. 946-958.

Медея

«Коль женщина она, одна из нас...
И я приду на помощь вам - подарки
Твоей жене пошлю через детей,
Я знаю: нет прекрасней в целом мире...
Постой... сейчас... Рабыни, кто-нибудь,
Там пеплос тонкий есть и диадема.
Рабыня быстро уходит в дом.
Да, благо ей на долю не одно,
А мириады целые достались:
На ложе муж, такой, как ты, вельможа,
А с ним убор, что Гелий завещал,
Отец отца, в наследье поколеньям...
Рабыня возвращается с дарами в ларце».

Перевод Иннокентия Анненского

Медея и дети подносят дары Главке. Фронтальная панель саркофага. Сер. II в. н.э.

Медея и дети подносят дары Главке. Фронтальная панель саркофага. Сер. II в. н.э.

Несчастная Главка, надев пеплос, сгорела заживо. Ее отец, Креонт, пытался спасти свою дочь и сгорел вместе с ней.

Павсаний. Описание Эллады. II. 3. 5.

«Если с площади идти другой дорогой, той, которая ведет к Сикиону, то направо от дороги можно увидеть храм и медную статую Аполлона, а немного поодаль водоем, называемый Главкой; как говорят, в него бросилась Главка, считая, что его вода послужит ей исцелением от яда Медеи».

Перевод С. П. Кондратьева

Морот Эме Николя. Медея

Морот Эме Николя. Медея

Однако месть Медеи не ограничивалась смертью соперницы. Обезумевшая от ревности и отчаяния Медея убивает детей Ясона.

Еврипид. Медея. 1316-1322.

«Не надо дверь ломать, чтобы найти
Убитых и виновницу убийства -
Меня. Не трать же сил и, если я
Тебе нужна, скажи, чего ты хочешь.
А в руки я тебе не дамся, нет:
От вражьих рук защитой - колесница,
Что Гелий мне послал, отец отца».

Перевод Иннокентия Анненского

Шарль Андре Ван Лоо. Ясон и Медея. 1759

Шарль Андре Ван Лоо. Ясон и Медея. 1759

Сенека. Медея. 1022-1027.

Медея

«Всегда бегу я так. Пути небесные
Открыты: ждут драконы, под ярмо склонив

Чешуйчатые шеи. На, бери детей!

В крылатой колеснице уношусь я прочь.

Ясон

Лети среди эфира беспредельного:
Ты всем докажешь, что и в небе нет богов».

Перевод С. А. Ошерова

Куапель Антуан, Медея

Куапель Антуан, Медея

После убийства детей Медея улетела на колеснице, запряжённой драконами, в Афины.

Аполлодор Афинский. Мифологическая библиотека. I. IX. 23.

«Детей же, которые были у Медеи от Иасона, Мермера и Ферета, она убила, и, получив от Гелиоса колесницу, запряженную крылатыми драконами, бежала на ней из Коринфа».

Перевод В. Г. Боруховича

Херман Эрнандес Аморес. Медея с детьми на своей золотой колеснице. Ок. 1887 г.

Херман Эрнандес Аморес. Медея с детьми на своей золотой колеснице. Ок. 1887 г.

Публий Овидий Назон. Метаморфозы. VII. 394-399.

«Лишь молодая жена сгорела от ядов колхидских,
И пламеневший дворец два моря увидели разом,
Кровью детей заливается меч нечестивый, и мчится
Гнусно отмстившая мать, от оружья спасаясь Ясона.
Вот, на Титановых мчась драконах, вступает Медея
В крепость Паллады».

Перевод С. В. Шервинского

Ансельм Фейербах. Медея рядом с урной

Ансельм Фейербах. Медея рядом с урной


Идея и организация проекта – Гвоздева Татьяна Борисовна

Дизайн календаря – Мария Левина

Видео Илья Шустров

Календарь Медея, летящая на колеснице, запряженной драконами. Кратер. Ок. 480 г. до н.э. / Скачать календарь...

Предыдущий выпуск >>>