Итальянские дискуссии в Литинституте

Дек 11 2017
На сайте нашего информационного партнёра - "Ревизор.ру" опубликован репортаж студентки Литинститута Натальи Басовской о творческой встрече с гостями из Италии.

Как звучит Цветаева на итальянском? Могут ли современные авторы попасть на итальянский книжный рынок? Как переводить итальянские диалекты? Все эти важные вопросы будущие переводчики художественной литературы обсудили на творческом семинаре с гостями из Италии.

5 декабря 2017 года в Литинституте были гости. На семинар известных переводчиков Евгения Солоновича и Анны Ямпольской пришли Стефано Ардуини — профессор, президент фонда "Сан-Пеллегрино" и Джанфранко Лауретано — профессор, поэт и переводчик.
 
В небольшой аудитории начинающие переводчики и настоящие профессора из Высшей школы языковых посредников в Мизано смогли обсудить большие вопросы двух литератур. Исторически так сложилось, что связь между итальянской и русской поэтическими традициями очевидна и привычна, поэтому взаимный интерес переводчиков к культурам обеих стран не иссякает.

Читать дальше...