переводчики

«Французский без потерь – возможно ли такое?»: Елена Баевская и Наталья Мавлевич в Переделкино

Государственный мемориальный музей Бориса Пастернака в Переделкино приглашает всех ценителей французской литературы, а также искусства перевода художественных произведений посетить тематическую лекцию, ведущими которой станут Елена Баевская, а также Наталья Мавлевич.

Человек в других людях: встреча с Виктором Голышевым в Доме-музее Бориса Пастернака

30 июня 2018 года в Доме-музее Бориса Леонидовича Пастеранака состоялась встреча с руководителем творческого семинара в Литинституте Виктором Петровичем Голышевым.

В рамках Дней Франкофонии для студентов Литинститута был организован переводческий семинар

4 апреля 2018 года для студентов Литературного института имени А. М. Горького и факультета иностранных языков и регионоведения МГУ был организован переводческий семинар под руководством заслуженных переводчиков Н.С. Мавлевич и Н.В. Бунтман. На семинаре студентам был предложен отрывок на перевод - последняя фраза романа Мишеля Лайа о Луи Суттере. Участники семинара провели анализ текста и перевели отрывок. Стоит отметить, что присутствие самого Мишеля Лайа стало незаменимым подарком, ведь студенты могли обратиться к автору в случае возникавших вопросов. А такая возможность и удача нечасто выпадает переводчикам.

Человек в других людях: встреча с Евгением Солоновичем в Доме-музее Бориса Пастернака

В феврале 2018 года в Доме-музее Бориса Леонидовича Пастеранака состоялась встреча с руководителем творческого семинара в Литинституте Евгением Михайловичем Солоновичем.

Евгений Солонович: “Между нынче и когда-то”

Репортаж
На портале нашего информационного партнёра Ревизор.ру опубликован репортаж о прошедшей в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы презентации книги стихов Евгения Михайловича Солоновича "Между нынче и когда-то".

XX Озеровские чтения

В этом году ежегодная научно-практическая конференция по проблемам художественного перевода "Озеровские чтения" будет юбилейной - двадцатой.

Студенты и преподаватели отделения художественного перевода расскажут о своих самых интересных работах уходящего 2017 года.

Конференция посвящена памяти поэта, литературоведа, переводчика, одного из основателей кафедры художественного перевода Литературного института, Льва Адольфовича Озерова (1914-1996)


ПРОГРАММА

Конкурс начинающих переводчиков имени Э. Л. Линецкой

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) объявляет Конкурс начинающих переводчиков 2017 года.

Конкурс проводится при финансовой поддержке Института перевода в Москве; цель его — сохранение традиций отечественной школы художественного перевода.

Организатор: 
Пушкинский дом
Deadline: 
воскресенье, 15 октября, 2017 (Весь день)

Страницы