переводчики

Век перевода Галии Хантемировой. Встреча с Маратом Сафаровым

Галия Хантемирова более 35 лет преподавала в Литературном институте, во многом определив тюркоязычный вектор развития кафедры художественного перевода. Глубокий знаток Востока, она в общей сложности подготовила переводчиков с 11 тюркских языков, в том числе 2 группы с татарского. Ученики Галии Закировны и сейчас успешно работают во многих регионах России и странах ближнего зарубежья.

Прозрачный переводчик. Встреча с Татьяной Набатниковой

28 октября 2023 в актовом зале Литературного института состоялась первая из серии встреч «Прозрачный переводчик», в рамках которой известные профессионалы делятся со студентами опытом и показывают, как они работают над текстами. Первым гостем стала Татьяна Алексеевна Набатникова, переводчица с немецкого языка.

Прозрачный переводчик. Встреча с Виктором Голышевым

11 ноября 2023 в 15:30 в актовом зале Литературного института состоится вторая встреча серии «Прозрачный переводчик», в рамках которой известные профессионалы поделятся со студентами опытом и покажут, как они работают над текстами. На этот раз перед студентами согласился выступить Виктор Петрович Голышев.

Елена Калашникова встретилась со студентами-переводчиками

Репортаж
Студенты-переводчики, Анна Ямпольская, Владислав Городецкий и Елена Калашникова

Прозрачный переводчик. Встреча с Татьяной Набатниковой

28 октября 2023 в 15:30 в актовом зале Литературного института состоится первая из серии встреч «Прозрачный переводчик», в рамках которой известные профессионалы поделятся со студентами опытом и покажут, как они работают над текстами. Первым гостем станет Т. А. Набатникова, переводчица с немецкого языка.

Доц. А.В. Ямпольская на конференции «Итальянский язык в науке, образовании и культуре»

Репортаж
Доклад А.В. Ямпольской

Кафедра худперевода на Форуме переводчиков с языков народов РФ

Репортаж
Михаил Липкин, Алёна Каримова, Вера Пантелеева

Английский для смыслов. Владимир Бабков в гостях у «Лабиринта»

11 октября 2023 на странице книжного магазина «Лабиринт» в соцсети вКонтакте прошел прямой эфир с доцентом Литинститута Владимиром Олеговичем Бабковым. Зрители узнали, как переводчики могут повлиять на смысл оригинала, как (и зачем) они меняют названия книг и фильмов, зачем читать книги или смотреть фильмы на английском.

IV открытый конкурс переводчиков «Your Version»

Фото от организаторов

До 31 января 2024 идет прием заявок на IV Открытый конкурс переводчиков «Your Version». Для участия в конкурсе, темой которого в этом году стало «Наставничество и роль учителя в становлении личности ученика в мировой литературе», нужно самостоятельно или в составе творческого коллектива выполнить литературный перевод отрывка прозы или стихотворения из конкурсного задания.

Организатор: 
Отдел литературы на иностранных языках Волгоградской ОУНБ им. М. Горького
Deadline: 
среда, 31 января, 2024 - 23:45

Страницы