итальянская литература

На Non/fictio№20 представили итальянско-литинститутский номер "Иностранной литературы"

Репортаж
Переводческая школа Литинститута в деле. На ярмарке Non/fictio№20 был представлен номер "Иностранной литературы", посвященный итальянской литературе. Составители и переводчики - преподаватели и выпускники Литературного института.

Встреча с Хеленой Янечек на Non/Fictio№20 в Москве

30 ноября 2018 на ярмарке non/fictio№ состоялась встреча с итальянской писательницей Хеленой Янечек. Модератором встречи была преподаватель, руководитель итальянского переводческого семинара в Литинституте Анна Владиславовна Ямпольская. На встрече присутствовали и студенты творческого семинара Анны Владиславовны.

Российская публика познакомилась с творчеством одного из крупнейших современных писателей, лауреата самых престижных итальянских литературных премий.

Традиции поэтического наследия Италии. Антология итальянской поэзии от эпохи Возрождения до наших дней

Год: 
2007
ISBN: 
5-7060-0088-3

Примо Леви. “Канувшие и спасенные”. Перевод с итальянского Елены Дмитриевой. — М.: НЛО, 2010.

12-08-2011

Автор этой публикации выбрал для нее стихи из пяти книг Монтале, начав со второй и третьей книг поэта, признанных вершинами его творчества. «Обстоятельства», вторую свою книгу, Монтале посвятил И. Б. — Ирме Брaндeйс, американской итальянистке, не единственной, но, быть может, главной, женщине в его жизни, с которой он познакомился во Флоренции в 1933 году и которая вынуждена была покинуть Италию в 1938 году после принятия в стране фашистских законов «о чистоте нации» (Ирма была еврейкой).

16-04-2014

В апреле 1838 года в письме из Рима М. П. Балабиной Гоголь писал: “...вам, верно, не случалось читать сонетов нынешнего римского поэта Belli, которые, впрочем, нужно слышать, когда он сам читает. В них, в этих сонетах, столько соли и столько остроты, совершенно неожиданной...” Сонеты Белли, которые ходили в списках по Риму, не могли не прийтись по вкусу тому, кто, обладая редким чувством юмора, сам умел посмеяться и посмешить своих читателей и зрителей своих комедий.

16-08-2011

Вступление Евгения Солоновича

Желание познакомить читателей «Иностранной литературы» с новой поэзией Италии стимулировала небольшая антология «Новейшая итальянская поэзия», составленная поэтами Маурицио Кукки и Антонио Риккарди. Книга вышла три года назад, но не сразу попала в поле зрения переводчиков, и то, что они тотчас не бросились наверстывать упущенное время, позволило им, как они полагают, отобрать из нее наиболее интересное.

13-11-2007

Страницы