художественный перевод

«Французский без потерь – возможно ли такое?»: Елена Баевская и Наталья Мавлевич в Переделкино

Государственный мемориальный музей Бориса Пастернака в Переделкино приглашает всех ценителей французской литературы, а также искусства перевода художественных произведений посетить тематическую лекцию, ведущими которой станут Елена Баевская, а также Наталья Мавлевич.

Человек в других людях: встреча с Виктором Голышевым в Доме-музее Бориса Пастернака

30 июня 2018 года в Доме-музее Бориса Леонидовича Пастеранака состоялась встреча с руководителем творческого семинара в Литинституте Виктором Петровичем Голышевым.

Поэма Уильяма Шекспира "Венера и Адонис" в переводе Виктора Куллэ.

Как солнце пурпур свой стремит в зенит,
с зарею хнычущей простившись всласть -
Адонис юный зверя бить спешит.
Одно из двух: охота или страсть.  
Венера льнет к нему, утратив стыд,
надеясь, что мальчишку обольстит.

 

«Ты, чья краса моей красе укор
трехкратный! Ты, что сладостью своей
не только смертным - нимфам нос утер -
румяней роз, белее голубей!  
Творений краше у Природы нет!
Умрешь - померкнет мир тебе вослед!  

 

12-10-2016

Страницы