Зоркая (Жданова) Мария Владимировна

Общий стаж работы: 
49 (с 1972 г.)
Стаж работы по специальности: 
38 (с 1983 г.)
Повышение квалификации (последнее): 
2020
Какой вуз и когда окончил, специальность (и высшее образование, и аспирантура) 

Литературный институт им. А.М. Горького СП СССР, 1979

Квалификация по диплому (в том числе научная) 

литературный работник

Основная трудовая деятельность  

С 1983 г. до настоящего времени – преподаватель Литературного института

Профессиональные интересы 

Литература стран Европы

Участие в исследовательских проектах 

Участие в научных симпозиумах, конференциях, форумах, проведение семинаров и мастер-классов, организованных Литературным институтом им. А.М. Горького, Российским Государственным Гуманитарным Университетом (РГГУ), другими отечественными и зарубежными учреждениями. Организация мероприятий, фестивалей, встреч с писателями в Литинституте им. А.М. Горького совместно с Немецким Культурным центром им. И.В. Гете и Швейцарским Культурным фондом «Про Гельвеция» при участии студентов-переводчиков.

Биография 

Выпускница семинара критики Литературного института им. А.М. Горького СП СССР – 1979 (творческий руководитель В.А. Сурганов). Выпускница аспирантуры Литературного института им. А.М. Горького СП СССР – 1982 (научный руководитель Н.С. Павлова). Защитила диссертацию по теме «Поэтика Эрнста Барлаха» в ИМЛИ АН СССР (1985).  В 1983-97 гг. читала следующие лекционные курсы на кафедре зарубежной литературы: «История зарубежной литературы Средних веков и Возрождения», «История зарубежной литературы XIX века», «История зарубежной литературы 1870-1917 гг.»; вела спецкурсы: «История немецкой литературы», «Творчество И.В. Гете», «История литературы ГДР и ФРГ». В 1991-93 гг. как приглашенный преподаватель Кельнского университета (Германия) вела курсы «Творческая работа (сочинения)», «Страноведение», «Литературный русский язык». С 1997 г. – руководитель семинара перевода с немецкого языка на кафедре художественного перевода.

Автор переводов произведений Ю. Беккера, Ф. Вольфа, Г. Гессе, Г. Казака, Ю. Куккарт, Й.Люшера, Г. Майстера, М. Марон, П. Штамма, Г.-И. Трайхеля, К. Хакер, Ф. Холера и др. Автор многочисленных статей по проблемам художественного перевода и истории немецкоязычной литературы, в том числе о творчестве Э. Барлаха, Г. Вальрафа, В. Бределя, Я. Вассермана, К. Вольф, Г. Белля, Г. Гауптмана, Э.-Э. Киша, К. Манна, Э.-М. Ремарка, Р.-В. Фасбиндера и др.

Достижения и поощрения (премии, награды, почетные звания) 

Звание – Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации; медаль – «За доблестный труд»

Библиография 

Избранные публикации 2012-2017

- Германн Гессе. Магия красок. Рассказы и стихи, пер. с немецкого языка. М., 2012

- Даниэль Глаттауэр. Лучшее средство от северного ветра. Роман, пер. с немецкого языка. М, 2013

- Моник Швиттер. Если снег, у крокодила… Новелла, пер. с немецкого языка, ж. «Иностранная литература», 11/2013

- Austausch forever. Эссе. В сборнике, посвященном 650-летию Кельнского университета: «Die Gelbe Villa im Weyertal». Köln, 2014

- Йонас Люшер. Весна варваров. Роман, пер. с немецкого языка. М., 2014

-  Петер Штамм. Ночь светла. Роман, пер. с немецкого языка. М., 2015

-  Франц Холер. Платформа №4. Роман, пер. с немецкого языка. М., 2016

- Александр Пшера. Интернет животных. Новый диалог между человеком и природой. Пер. с немецкого языка. М., 2017.

- Герхард Майстер. Америка. Пьеса, пер. с немецкого языка. М., 2017

Участие в конференциях и круглых столах

Публикации в СМИ

Фотографии

Видеозаписи