Итальянцы в России: 7 отличных книг итальянских авторов

Апр 4 2019

В марте в издательстве Corpus вышел бестселлер итальянского писателя Паоло Коньетти «Восемь гор» в переводе руководителя творческого семинара в Литинституте Анны Владиславовны Ямпольской.

К выходу книги издательство Corpus подготовило для читаталей подборку из семи отличных романов итальянских писателей, вышедших в этом же издательстве. В подборку вошли альтернативная судьба Муссолини от Умберто Эко, черно-белые портреты Якопо Бенасси и водоворот драматических событий на швейцарском курорте от Паоло Соррентино, пронзительный лиризм Паоло Джордано и Италия 70-х годов в воспоминаниях Дарьи Биньярди. Примечательно, что пять из семи предложенных романов передены Анной Ямпольской.

Итак, список:

Паоло Коньетти. Восемь гор (перевод Анны Ямпольской)

Романом "Восемь гор" Паоло Коньетти по праву завоевал признание критиков и читательскую любовь. Он написал удивительную, зрелую, наделенную притягательной силу книгу о том, как переплетаются в жизни случайное и вечное, как все мы ищем и находим свое место в мире. Роман Коньетти удостоен целого ряда литературных премий, включая Премию Стрега (2017) и Премию Медичи в номинации "Лучшая иностранная книга" (2017). Права на его издание куплены в 39 странах.

Умберто Эко. Нулевой номер (перевод Елены Костюкович)

Роман Умберто Эко приоткрывает дверь в мир абсурда и гротеска – мир современных СМИ. Пилотный проект миланской газеты, призванной служить интересам ее владельца, оборачивается историческим и психологическим триллером: здесь и нагромождения правдоподобной лжи, и маниакальные поиски невероятной правды, любовь, убийство и тени вездесущих спецслужб, переплетенные вокруг альтернативной версии о судьбе Муссолини в конце Второй мировой войны.

Паоло Соррентино. Не самое главное (перевод Анны Ямпольской)

Эта книга содержит двадцать три черно-белых портрета, выполненных известным фотографом Якопо Бенасси, и двадцать три биографии этих персонажей, выдуманные знаменитым итальянским режиссером Паоло Соррентино. Герои рассказов — миллиардер и ресторанный певец, босс мафии и неутомимая картежница, многократный убийца и обладательница трех университетских дипломов…

Паоло Соррентино. Молодость (перевод Анны Ямпольской)

На швейцарском курорте у подножия Альп, окруженные тишиной, красотой и роскошью, отдыхают двое престарелых друзей. Англичанин Фред Баллинджер, знаменитый композитор и дирижер, выдерживает дипломатическую осаду королевского посланника, упорно отказываясь выступить на концерте по личной просьбе Елизаветы II. Американский режиссер Мик Бойл никак не доведет до ума постановку своего последнего фильма-завещания. Друзья размышляют о прошлом и будущем, внимательно наблюдают за собственными детьми и другими постояльцами отеля. Под фасадом инертного благолепия кипят страсти, разыгрываются драмы — жизнь не позволяет пассивного участия и, невзирая на почтенные годы, затягивает созерцателей в свой жестокий и прекрасный водоворот.

Паоло Джордано. Черное и серебро (перевод Анны Ямпольской)

Центральный персонаж этого глубокого и пронзительного романа — синьора А., вдова, которая работает прислугой в семье рассказчика и его жены, Норы, а после рождения сына — няней. Вскоре синьора А. становится твердой опорой и родным человеком, удерживающим от распада эту молодую семью. Роман Паоло Джордано автобиографичен: "Синьора А. действительно присутствовала в моей жизни. Несколько лет она провела в моем доме, с моей семьей, потом ей пришлось покинуть нас. Эта книга вдохновлена ее историей. Она была задумана как дань уважения к ней, как возможность подольше сохранить ее в моей памяти". "Черное и серебро" — роман, ставший мировой сенсацией (2014), подтверждает силу и хрупкость любви, заставляя читателя задуматься о том, которую роль играют в его жизни другие люди.

Паоло Джордано. Человеческое тело (перевод Анны Ямпольской)

Герои романа "Человеческое тело" известного итальянского писателя, автора мирового бестселлера "Одиночество простых чисел" Паоло Джордано полны неуемной жажды жизни и готовности рисковать. Кому-то не терпится уйти из-под родительской опеки, кто-то хочет доказать миру, что он крутой парень, кто-то потихоньку строит карьерные планы, ну а кто-то просто боится признать, что его тяготит прошлое и он готов бежать от себя хоть на край света. В поисках нового опыта и воплощения мечтаний они отправляются на миротворческую базу в Афганистан.

Дарья Биньярди. Любовь надо заслужить (перевод Ирины Боченковой)

Дарья Биньярди — писатель, журналист и сценарист, звезда ток-шоу и колумнист журнала Vanity Fair. Действие ее романа "Любовь надо заслужить" происходит в 70-е годы прошлого века, в Ферраре, родном городе Биньярди, — красивейшем, окутанном туманами и атмосферой таинственности. Главная героиня, Антония — молодая женщина, успешный автор детективных романов, — пытается раскрыть секрет бесследного исчезновения юного Майо, ее родственника, пропавшего тридцать лет назад. В сюжетной канве романа переплетается множество человеческих судеб, счастливых и не очень, запутанных семейных тайн и любовных историй. Однако Антонии удается распутать этот клубок и узнать правду об ушедшем в небытие юноше.